Мансарда для отдыха

Сидим на качелях, болтая ножками, или лежим в гамаке, сладко потягиваясь. Беседуем об особенностях менталитета французов и других франкофонов. А также обсуждаем новости из мира франкофонии. Кускус пожарен, сар нарезан, вино разлито по бокалам. Присоединяйтесь!

Résultat de recherche d'images pour "paris dessin couleurs"

Что таится в Ящике Пандоры

Чем мне нравится Вербер — у него богатая фантазия. Он отправляет своих персонажей в разные уголки света, ставит перед ними трудно достижимые задачи, периодически заводит в тупик и заставляет бороться с сильными противниками. Под пером такого автора герои эволюционируют, размышляют о вечном, пересматривают свои цели и взгляды на жизнь. Книга «Ящик Пандоры» попалась мне на книжной выставке в Париже, автор там как раз присутствовал и оставил размашистый автограф на память. Вот одна из глав, рассказывающая о любопытной встрече главного героя с неординарным персонажем. Bernard Werber, «La Boîte de Pandore»: Ses bras consistent en d’épaisses plaques noires lisses, luisantes, terminées par…

Читать далее
Нет комментариев

Перевоплощение на французском под аплодисменты

Театр… обожаю с самого детства. Это – магия, волшебство перевоплощения. Еще больше, чем смотреть, люблю играть. В Москве мне посчастливилось  поучаствовать в TuVerras – это франко-русский театр. Мы ставили пьесу «Маскарад» Лермонтова. Наш руководитель Светлана Брагина предложила оригинальную версию. Во-первых, актеры (то есть мы) выступали на двух языках – на русском и на французском. Во-вторых, роль каждого персонажа исполняли сразу несколько актеров. Например, Нину играли мы с Иветтой, а роль княгини исполняли по очереди сразу три актрисы. Откровенно говоря,  сначала мне было немного страшно: поймут ли зрители, о чем речь? Не запутаются ли в двух языках и в таком количестве…

Читать далее
Нет комментариев

Суали и Дима: о вейкборде, путешествиях и выходе из зоны комфорта

Со Суали мы познакомились в 2007 году, когда она приехала в Нижний Новгород учиться на филологическом факультете. Тогда мы вместе преподавали французский язык в Альянс Франсез. С тех пор прошло 12 лет, сейчас она живет в Париже с дочкой Ниной и мужем Димой. Он приехал во Францию из России 10 лет назад, нашел работу, а теперь и получил французское гражданство. Мы пьем чай в уютной гостиной Димы и Суали, где всегда рады друзьям, где угощают то бретонскими блинами (родители Суали – из Бретани), то русскими пельменями. Холодильник облеплен магнитами из разных уголков мира. У стены отдыхает доска для серфинга, раскрашенная…

Читать далее
2 комментария

Qui donne sa langue au chat?

На что похоже изучение иностранного языка? Для меня это — взращивание нового мира в душе. Это одновременно очаровательно и мучительно. Если долго заниматься, то потребуется передышка. На время отдыха можно отдать язык коту, а можно почитать книгу Дени Хирсона «Ma langue au chat». Автор — англофон, много лет живущий во Франции — делится своими наблюдениями и смешными случаями из жизни иностранца, приручающего новый язык. Вот некоторые из них. Denis HIRSON «Ma langue au chat» On On aura beaucoup de mal à se débarrasser des nuages. C’est Joël Collado, météorologue de France Info, qui vient de le dire à l’antenne; on…

Читать далее
Нет комментариев

Soprano — Cœurdonnier

Qui a vu le cœurdonnier? Le monde a le cœur déchiré Il aimerait tellement aimer Mais les hommes, mais les hommes, mais les hommes… Où t’on-t-ils fait prisonnier? Mes prières doivent te libérer Le cœur du monde veut être sauvé Mais les hommes, mais les hommes, mais les hommes… Je vois dehors, des cœurs en panne, Des cœurs en or, devenir des cœurs de pierre, Des cœurs de glace, des cœurs en flamme, Des cœurs qui explosent au milieu de cœurs de fer. Si tu nous entends, viens nous le réparer Le cœur du monde va mal, Monsieur le cœurdonnier.…

Читать далее
Нет комментариев