Мансарда для отдыха

Сидим на качелях, болтая ножками, или лежим в гамаке, сладко потягиваясь. Беседуем об особенностях менталитета французов и других франкофонов. А также обсуждаем новости из мира франкофонии. Кускус пожарен, сар нарезан, вино разлито по бокалам. Присоединяйтесь!

Résultat de recherche d'images pour "paris dessin couleurs"

По ту сторону камеры: Патрис Леконт

Вот такая избушка (не на курьих ножках) обнаружилась около моего дома. В ней регулярно появляются новые книги, а те, что я кладу вместо взятых мною, быстро исчезают. Всегда радуюсь, когда прохожу мимо: правило «взял одну — положи вместо неё другую» соблюдается, домушка всегда наполнена книгами. Недавно нашла в волшебном домике книгу с интервью известных режиссеров. Вот что рассказал автору Лорену Тирару о себе и своём творчестве Патрис Леконт: Patrice Leconte Patrice Leconte est-il estimé à sa juste valeur? Sa maîtrise visuelle n’est plus à démontrer, et les nombreux succès, publics et critiques, qui parsèment sa carrière, l’ont installé de fait…

Читать далее
Нет комментариев

Что таится в Ящике Пандоры

Чем мне нравится Вербер — у него богатая фантазия. Он отправляет своих персонажей в разные уголки света, ставит перед ними трудно достижимые задачи, периодически заводит в тупик и заставляет бороться с сильными противниками. Под пером такого автора герои эволюционируют, размышляют о вечном, пересматривают свои цели и взгляды на жизнь. Книга «Ящик Пандоры» попалась мне на книжной выставке в Париже, автор там как раз присутствовал и оставил размашистый автограф на память. Вот одна из глав, рассказывающая о любопытной встрече главного героя с неординарным персонажем. Bernard Werber, «La Boîte de Pandore»: Ses bras consistent en d’épaisses plaques noires lisses, luisantes, terminées par…

Читать далее
Нет комментариев

Перевоплощение на французском под аплодисменты

Театр… обожаю с самого детства. Это – магия, волшебство перевоплощения. Еще больше, чем смотреть, люблю играть. В Москве мне посчастливилось  поучаствовать в TuVerras – это франко-русский театр. Мы ставили пьесу «Маскарад» Лермонтова. Наш руководитель Светлана Брагина предложила оригинальную версию. Во-первых, актеры (то есть мы) выступали на двух языках – на русском и на французском. Во-вторых, роль каждого персонажа исполняли сразу несколько актеров. Например, Нину играли мы с Иветтой, а роль княгини исполняли по очереди сразу три актрисы. Откровенно говоря,  сначала мне было немного страшно: поймут ли зрители, о чем речь? Не запутаются ли в двух языках и в таком количестве…

Читать далее
Нет комментариев

Суали и Дима: о вейкборде, путешествиях и выходе из зоны комфорта

Со Суали мы познакомились в 2007 году, когда она приехала в Нижний Новгород учиться на филологическом факультете. Тогда мы вместе преподавали французский язык в Альянс Франсез. С тех пор прошло 12 лет, сейчас она живет в Париже с дочкой Ниной и мужем Димой. Он приехал во Францию из России 10 лет назад, нашел работу, а теперь и получил французское гражданство. Мы пьем чай в уютной гостиной Димы и Суали, где всегда рады друзьям, где угощают то бретонскими блинами (родители Суали – из Бретани), то русскими пельменями. Холодильник облеплен магнитами из разных уголков мира. У стены отдыхает доска для серфинга, раскрашенная…

Читать далее
2 комментария

Qui donne sa langue au chat?

На что похоже изучение иностранного языка? Для меня это — взращивание нового мира в душе. Это одновременно очаровательно и мучительно. Если долго заниматься, то потребуется передышка. На время отдыха можно отдать язык коту, а можно почитать книгу Дени Хирсона «Ma langue au chat». Автор — англофон, много лет живущий во Франции — делится своими наблюдениями и смешными случаями из жизни иностранца, приручающего новый язык. Вот некоторые из них. Denis HIRSON «Ma langue au chat» On On aura beaucoup de mal à se débarrasser des nuages. C’est Joël Collado, météorologue de France Info, qui vient de le dire à l’antenne; on…

Читать далее
Нет комментариев