20 французских слов для повседневной жизни

Жизнь состоит из смешных и трагических моментов, в ней есть место как для любви, так и для ревности. Кто-то врёт, кто-то шутит, и все мы совершаем повседневные жесты: повернуть ключ в замке, поговорить по телефону. Вот 20 слов, которые пригодятся в повседневной жизни: Blague (f) — шутка Ex: Allez, une petite blague pour détendre l’atmosphère. Carte de visite (f) — визитная карточка Ex: Il lui tend sa carte de visite; Gabriel le remercie et prend congé. Carte Vitale (f) — полис обязательного медицинского страхования Carte de mutuelle — полис дополнительного медицинского страхования Ex: Préparez votre carte Vitale et votre carte…

Читать далее
Нет комментариев

По ту сторону камеры: Патрис Леконт

Вот такая избушка (не на курьих ножках) обнаружилась около моего дома. В ней регулярно появляются новые книги, а те, что я кладу вместо взятых мною, быстро исчезают. Всегда радуюсь, когда прохожу мимо: правило «взял одну — положи вместо неё другую» соблюдается, домушка всегда наполнена книгами. Недавно нашла в волшебном домике книгу с интервью известных режиссеров. Вот что рассказал автору Лорену Тирару о себе и своём творчестве Патрис Леконт: Patrice Leconte Patrice Leconte est-il estimé à sa juste valeur? Sa maîtrise visuelle n’est plus à démontrer, et les nombreux succès, publics et critiques, qui parsèment sa carrière, l’ont installé de fait…

Читать далее
Нет комментариев

Что таится в Ящике Пандоры

Чем мне нравится Вербер — у него богатая фантазия. Он отправляет своих персонажей в разные уголки света, ставит перед ними трудно достижимые задачи, периодически заводит в тупик и заставляет бороться с сильными противниками. Под пером такого автора герои эволюционируют, размышляют о вечном, пересматривают свои цели и взгляды на жизнь. Книга «Ящик Пандоры» попалась мне на книжной выставке в Париже, автор там как раз присутствовал и оставил размашистый автограф на память. Вот одна из глав, рассказывающая о любопытной встрече главного героя с неординарным персонажем. Bernard Werber, «La Boîte de Pandore»: Ses bras consistent en d’épaisses plaques noires lisses, luisantes, terminées par…

Читать далее
Нет комментариев

Перевоплощение на французском под аплодисменты

Театр… обожаю с самого детства. Это – магия, волшебство перевоплощения. Еще больше, чем смотреть, люблю играть. В Москве мне посчастливилось  поучаствовать в TuVerras – это франко-русский театр. Мы ставили пьесу «Маскарад» Лермонтова. Наш руководитель Светлана Брагина предложила оригинальную версию. Во-первых, актеры (то есть мы) выступали на двух языках – на русском и на французском. Во-вторых, роль каждого персонажа исполняли сразу несколько актеров. Например, Нину играли мы с Иветтой, а роль княгини исполняли по очереди сразу три актрисы. Откровенно говоря,  сначала мне было немного страшно: поймут ли зрители, о чем речь? Не запутаются ли в двух языках и в таком количестве…

Читать далее
Нет комментариев

Суали и Дима: о вейкборде, путешествиях и выходе из зоны комфорта

Со Суали мы познакомились в 2007 году, когда она приехала в Нижний Новгород учиться на филологическом факультете. Тогда мы вместе преподавали французский язык в Альянс Франсез. С тех пор прошло 12 лет, сейчас она живет в Париже с дочкой Ниной и мужем Димой. Он приехал во Францию из России 10 лет назад, нашел работу, а теперь и получил французское гражданство. Мы пьем чай в уютной гостиной Димы и Суали, где всегда рады друзьям, где угощают то бретонскими блинами (родители Суали – из Бретани), то русскими пельменями. Холодильник облеплен магнитами из разных уголков мира. У стены отдыхает доска для серфинга, раскрашенная…

Читать далее
2 комментария