Статьи на тему

‘современная литература’

Qui donne sa langue au chat?

На что похоже изучение иностранного языка? Для меня это — взращивание нового мира в душе. Это одновременно очаровательно и мучительно. Если долго заниматься, то потребуется передышка. На время отдыха можно отдать язык коту, а можно почитать книгу Дени Хирсона «Ma langue au chat». Автор — англофон, много лет живущий во Франции — делится своими наблюдениями и смешными случаями из жизни иностранца, приручающего новый язык. Вот некоторые из них. Denis HIRSON «Ma langue au chat» On On aura beaucoup de mal à se débarrasser des nuages. C’est Joël Collado, météorologue de France Info, qui vient de le dire à l’antenne; on…

Читать далее
Нет комментариев

Сказки солнечной Гваделупы

Солнечная Гваделупа — тоже часть Франции. Под обложкой книги «Grand-Père Chabri raconte» Sylvaine Telchid собрала креольские сказки. Эти любопытные истории наполнены магией, таинственными персонажами, оборотнями и магическими обрядами. Вот одна из них: C’était an Tan Soren Tan Soren! Temps béni pour les uns, honni par tant d’autres. Le Gouverneur Sorin envoyé en Guadeloupe sous le gouvernement de Vichy, faisait la pluie et le beau temps dans l’île. Pour beaucoup, la misère était grande parce que les denrées ne venaient plus de l’extérieur, mais aussi à cause du rationnement et du manque d’argent. Cependant, et comme cela s’est toujours fait de…

Читать далее
Нет комментариев

La Dernière des Stanfield de Marc Levy

Книги Марка Леви мне нравятся увлекательными интригами и полными юмора диалогами. Следя за приключениями главных героев, легко запоминать современные французские выражения. А вообще, лучше один раз прочитать, чем сто раз услышать. Отрывок из нового романа «La Dernière des Stanfield» de Marc Levy: -Vous attendez quelqu’un? me demanda-t-il. Je restai silencieuse. -Ce n’était pas une question piège.., reprit-il amusé. -Tout dépend des circonstances, me hasardai-je à lui répondre, en restant sur mes gardes. -Ah! poursuivit-il en effaçant son sourire, je comprends. -Vous comprenez quoi? -On vous a posé un lapin. -Et vous, qui attendez-vous? -Je l’ignore, et j’ai bien peur que…

Читать далее
Нет комментариев

Un escargot tout chaud

Поскольку я провожу немало времени в метро, то такая книга для меня — просто находка: безграничное воображение автора, эксцентричные персонажи, оригинальный юмор превращают поездку в транспорте в настоящее удовольствие. Скучно точно не будет! Вот отрывок из книги Isabelle Mergault «Un escargot tout chaud»: L’un des côtés du tableau était monté sur des gonds et Rose l’ouvrit tout naturellement comme on ouvre une porte. Le coffre était derrière. Le braqueur secoua Rose sans ménagement, lui rappelant, par cette dureté, qu’il était le maître des lieux et qu’elle devait le craindre. — Y a quoi dans ce coffre? — De l’argent. Et…

Читать далее
Нет комментариев

Le roman frappant d’Amélie Nothomb

Поезд Париж-Ренн, полтора часа свободного времени. Открываю книгу, поезд трогается. Приезжаю в Ренн с прочитанной книгой. Полтора часа удовольствия. Целая жизнь, такая простая и такая сложная, на 168 страницах. Слова книги действительно ударяют в сердце. Все правдоподобно: одно событие тянет за собой другое, плетя полотно жизни. Событие — реакция — действие — результат. Удар — отражение — ответный удар. Удар в сердце — рана. Боль, а потом — уже ничего не страшно. Бей меня в сердце, я стану от этого только сильнее! Встречайте новый роман Амели Нотомб:   Amélie Nothomb, «Frappe-toi le cœur» (extrait): L’entrée au lycée changea sa vie.…

Читать далее
Нет комментариев