Статьи на тему

‘современная литература’

20 французских слов для повседневной жизни

Жизнь состоит из смешных и трагических моментов, в ней есть место как для любви, так и для ревности. Кто-то врёт, кто-то шутит, и все мы совершаем повседневные жесты: повернуть ключ в замке, поговорить по телефону. Вот 20 слов, которые пригодятся в повседневной жизни: Blague (f) — шутка Ex: Allez, une petite blague pour détendre l’atmosphère. Carte de visite (f) — визитная карточка Ex: Il lui tend sa carte de visite; Gabriel le remercie et prend congé. Carte Vitale (f) — полис обязательного медицинского страхования Carte de mutuelle — полис дополнительного медицинского страхования Ex: Préparez votre carte Vitale et votre carte…

Читать далее
Нет комментариев

Что таится в Ящике Пандоры

Чем мне нравится Вербер — у него богатая фантазия. Он отправляет своих персонажей в разные уголки света, ставит перед ними трудно достижимые задачи, периодически заводит в тупик и заставляет бороться с сильными противниками. Под пером такого автора герои эволюционируют, размышляют о вечном, пересматривают свои цели и взгляды на жизнь. Книга «Ящик Пандоры» попалась мне на книжной выставке в Париже, автор там как раз присутствовал и оставил размашистый автограф на память. Вот одна из глав, рассказывающая о любопытной встрече главного героя с неординарным персонажем. Bernard Werber, «La Boîte de Pandore»: Ses bras consistent en d’épaisses plaques noires lisses, luisantes, terminées par…

Читать далее
Нет комментариев

Qui donne sa langue au chat?

На что похоже изучение иностранного языка? Для меня это — взращивание нового мира в душе. Это одновременно очаровательно и мучительно. Если долго заниматься, то потребуется передышка. На время отдыха можно отдать язык коту, а можно почитать книгу Дени Хирсона «Ma langue au chat». Автор — англофон, много лет живущий во Франции — делится своими наблюдениями и смешными случаями из жизни иностранца, приручающего новый язык. Вот некоторые из них. Denis HIRSON «Ma langue au chat» On On aura beaucoup de mal à se débarrasser des nuages. C’est Joël Collado, météorologue de France Info, qui vient de le dire à l’antenne; on…

Читать далее
Нет комментариев

Сказки солнечной Гваделупы

Солнечная Гваделупа — тоже часть Франции. Под обложкой книги «Grand-Père Chabri raconte» Sylvaine Telchid собрала креольские сказки. Эти любопытные истории наполнены магией, таинственными персонажами, оборотнями и магическими обрядами. Вот одна из них: C’était an Tan Soren Tan Soren! Temps béni pour les uns, honni par tant d’autres. Le Gouverneur Sorin envoyé en Guadeloupe sous le gouvernement de Vichy, faisait la pluie et le beau temps dans l’île. Pour beaucoup, la misère était grande parce que les denrées ne venaient plus de l’extérieur, mais aussi à cause du rationnement et du manque d’argent. Cependant, et comme cela s’est toujours fait de…

Читать далее
Нет комментариев

La Dernière des Stanfield de Marc Levy

Книги Марка Леви мне нравятся увлекательными интригами и полными юмора диалогами. Следя за приключениями главных героев, легко запоминать современные французские выражения. А вообще, лучше один раз прочитать, чем сто раз услышать. Отрывок из нового романа «La Dernière des Stanfield» de Marc Levy: -Vous attendez quelqu’un? me demanda-t-il. Je restai silencieuse. -Ce n’était pas une question piège.., reprit-il amusé. -Tout dépend des circonstances, me hasardai-je à lui répondre, en restant sur mes gardes. -Ah! poursuivit-il en effaçant son sourire, je comprends. -Vous comprenez quoi? -On vous a posé un lapin. -Et vous, qui attendez-vous? -Je l’ignore, et j’ai bien peur que…

Читать далее
Нет комментариев