Статьи на тему

‘особенности французского’

Перевоплощение на французском под аплодисменты

Театр… обожаю с самого детства. Это – магия, волшебство перевоплощения. Еще больше, чем смотреть, люблю играть. В Москве мне посчастливилось  поучаствовать в TuVerras – это франко-русский театр. Мы ставили пьесу «Маскарад» Лермонтова. Наш руководитель Светлана Брагина предложила оригинальную версию. Во-первых, актеры (то есть мы) выступали на двух языках – на русском и на французском. Во-вторых, роль каждого персонажа исполняли сразу несколько актеров. Например, Нину играли мы с Иветтой, а роль княгини исполняли по очереди сразу три актрисы. Откровенно говоря,  сначала мне было немного страшно: поймут ли зрители, о чем речь? Не запутаются ли в двух языках и в таком количестве…

Читать далее
Нет комментариев

Qui donne sa langue au chat?

На что похоже изучение иностранного языка? Для меня это — взращивание нового мира в душе. Это одновременно очаровательно и мучительно. Если долго заниматься, то потребуется передышка. На время отдыха можно отдать язык коту, а можно почитать книгу Дени Хирсона «Ma langue au chat». Автор — англофон, много лет живущий во Франции — делится своими наблюдениями и смешными случаями из жизни иностранца, приручающего новый язык. Вот некоторые из них. Denis HIRSON «Ma langue au chat» On On aura beaucoup de mal à se débarrasser des nuages. C’est Joël Collado, météorologue de France Info, qui vient de le dire à l’antenne; on…

Читать далее
Нет комментариев

Как поздравить французских партнёров с Новым Годом

Весь январь, приветствуя друг друга, партнёры по бизнесу обмениваются пожеланиями счастливого Нового года. Повсюду раздаются радостные «Bonne année, bonne santé !» Деловые письма начинаются или заканчиваются новогодними поздравлениями. Вот несколько примеров : Tout d’abord je vous souhaite mes meilleurs vœux en cette nouvelle année. Je te présente mes meilleurs vœux de santé, bonheur et réussite, pour cette nouvelle année. Bonjour à tous, et meilleurs vœux pour cette nouvelle année 2019. Tous nos vœux pour toi et ton équipe. En premier lieu, veuillez recevoir mes meilleurs vœux pour cette nouvelle année. Meilleurs vœux pour cette nouvelle année 2019 ! Tout d’abord nous…

Читать далее
Нет комментариев

Пять полезных французских выражений для работы

A titre gracieux – выражение, которое приятно будет услышать вашим партнерам, ведь это элегантная форма предложить что-то бесплатно (gratuitement). Например : Nous vous l’offrons à titre gracieux pour nous excuser de l’inconvénient occasionné. – Мы предоставим Вам его бесплатно, чтобы компенсировать причиненные неудобства. Ce n’est pas de notre ressort – означает, что заниматься этим вопросом должен кто-то другой, поскольку это не входит в нашу компетенцию. Например: Ce n’est pas de notre ressort d’obtenir la licence d’importation. – В наши обязанности не входит получение лицензии на импорт. Faire un geste commercial – звучит элегантнее, чем попросить напрямую о скидке или о компенсации. Например:…

Читать далее
Нет комментариев

10 типовых сообщений для деловой переписки на французском

1.  Обращение с просьбой. Bonjour Cécile, Je me permets de vous recontacter suite aux réservations de l’hôtel jointes. Serait-il possible d‘annuler la nuit du 03 au 04 pour Mr Dubois et de conserver celle du 04 au 05? Quant à moi, je vous confirme ma présence sur les deux nuits. Merci par avance pour votre support et compréhension, Bon après-midi, Cordialement, XXX   2. Повторное обращение с просьбой. Nicolas, Je réitère ma demande, le degré d’urgence augmente; nous ne pourrons pas tenir jusqu’à mi-septembre. As-tu quelques éléments YYY disponibles ici et là? Cordialement, XXX   3. Информирование. Nous vous informons…

Читать далее
Нет комментариев