Моя коллега Сесилья делится своим опытом: как написать сопроводительное письмо к резюме на французском. В поисках стажировки она рассылала спонтанные кандидатуры и отвечала на вакансии в интернете. Результат: шесть месяцев усилий, сотня отправленных писем и, наконец, собеседование и долгожданный положительный ответ от работодателя! Вот текст сопроводительного письма, с помощью которого она нашла стажировку в отделе экспорта в крупной логистической компании:
Madame, Monsieur,
Actuellement étudiante en Licence Professionnelle Gestionnaire Import-Export à l’Université de Rennes 1, je suis à la recherche d’un stage de fin d’études d’une durée de 4 à 6 mois qui commencera le 29 février 2016.
Ma formation est orientée vers un poste d’assistante commerciale import-export. En effet, mes études me permettent de me familiariser avec la couverture risque export, la logistique internationale (nomenclature douanière, supplain chain, incoterms), les modes de paiement internationaux, la fiscalité internationale, la gestion commerciale internationale, le droit des contrats internationaux. Dans le cadre de mes études je suis également amenée à pratiquer l’anglais et l’allemand.
Mes précédents stages m’ont permis de développer mes qualités relationnelles et mon sens du commerce grâce à la prospection et la relance de clientèle.
Intégrer votre entreprise me permettrait de mettre en pratique toutes les connaissances acquises au cours de cette formation, mais également de vous aider dans votre développement au niveau international.
C’est à ce titre que je vous propose ma candidature. Je reste à votre disposition pour un entretien au cours duquel nous pourrions définir les missions qui pourraient m’être confiées au sein de votre entreprise.
En vous remerciant de l’intérêt que vous voudrez porter à ma demande, je vous prie d’agréer, Madame, Monsieur, mes sincères salutations.
Письмо в формате PDF — здесь.